O czym przeczytasz w tym artykule?
Ein Gespräch über das Essen –Rozmowa o jedzeniu
Erste Hilfe bei Verschlucken.
Pierwsza pomoc przy zakrztuszeniu się
Zobacz lekcję z lektorem < przepraszamy za problem techniczny w odtworzeniu filmu – pracujemy nad rozwiązaniem >
Słownictwo i zwroty z lekcji
I. Rozmowa o jedzeniu
Bitte essen Sie das nicht, Sie werden später unter Verstopfung leiden. –
Proszę tego nie jeść, będzie pan potem cierpiał na zatwardzenie.
Bitte essen Sie nicht so viele Süßigkeiten. – Proszę nie jeść tyle słodyczy.
Ich weiß, dass Sie gerne Bratkartoffeln essen, aber sie sind schwer verdaulich und enthalten viel Fett. – Wiem, że chętnie pan je smażone ziemniaki, ale one są ciężkostrawne i zawierają dużo tłuszczu. Man darf nur ab und zu Abführmittel nehmen. – Można tylko od czasu do czasu brać środki przeczyszczające.
die Blähungen – wzdęcia
die Verstopfung – zatwardzenie
Sie dürfen nicht so viele trockene und feste Speisen verzehren. – Nie może pan spożywać tyle suchych i stałych potraw.
Der Arzt hat Ihnen eine Diät empfohlen. – Lekarz zalecił pani dietę.
die Schonkost – żywność dietetyczna
die leichte Vollkost – lekka dieta pełnowartościowa
Ab heute werde ich – Od dzisiaj będę
…Fleisch nicht braten, sondern kochen. – nie smażyć mięso, lecz gotować.
…weniger Sahne und Öl benutzen. – używać mniej śmietany i oleju.
…mehr Olivenöl benutzen. – używać więcej oliwy z oliwek.
…seltener Kuchen backen. – rzadziej piec ciasta.
…weniger Salz benutzen. – używać mniej soli
…das Essen pürieren, sodass es keine festen Stücke gibt. – robić z jedzenia puree, aby nie było stałych kawałków.
Soll ich Ihnen das Brot streichen? – Czy mam pani posmarować chleb?
Ich schneide Ihnen das Fleisch in mundgerechte Stücke. – Pokroję pani mięso, aby było łatwe do pogryzienia.
Möchten Sie den Tee aus einem Schnabelbecher trinken? – Czy chce pani wypić herbatę z kubka z ustnikiem?
Möchten Sie einen Trinkhalm? – Czy chciałaby pani słomkę?
Ist der Tee zu heiß? Ich werde ihn abkühlen lassen. – Czy herbata jest za gorąca? Wystudzę ją.
Sie sollten ausreichend Flüssigkeiten zu sich nehmen. – Powinna pani przyjmować wystarczająco płynów.
Wir kaufen nur Eier aus Freilandhaltung. – Kupujemy tylko jaja z chowu na wolnym wybiegu.
II. Pierwsza pomoc przy zakrztuszeniu się
sich verschlucken – zakrztusić się
Haben Sie sich verschluckt? – Czy zakrztusił się pan?
Blieb etwas im Hals stecken? – Czy coś utkwiło w gardle?
Er / sie hat sich verschluckt. – On / ona się zakrztusił/a.
Bitte husten Sie! – Proszę zakaszleć!
Bitte husten Sie kräftig! – Proszę mocno zakaszleć!
Heben Sie die Hände hoch! – Niech pan podniesie ręce do góry!
Bitte beugen Sie sich nach vorn! – Proszę się pochylić do przodu!
Blieb etwas im Hals stecken? – Czy coś utkwiło w gardle?
Ich klopfe Ihnen auf den Rücken. – Poklepię pana po plecach.
Ich schlage Ihnen zwischen den Schulterblättern. – Poklepię pana między łopatkami.
Ich lege die Arme um Ihren Oberkörper und übe Druck auf den Magen. – Obejmę rękoma pana klatkę piersiową i będę wykonywać nacisk na żołądek.
Ich rufe den Rettungsdienst. – Wezwę pogotowie.
Podobne lekcje
Niemiecki dla Opiekunek | Lekcja 39: Einkäufe und gesunde Ernährung (materiały do lekcji on line)
Niemiecki dla Opiekunek | Lekcja 22: Opis dnia (2)
Czy przydała Wam się dzisiejsza lekcja z cyklu nauka niemieckiego dla Opiekunek? Zostawcie opinie w komentarzu.
Pobierz w wersji .pdf*
Utile współpracuje z portalem niemieckipoludzku.pl