fbpx
Utile - pomocny, pożyteczny, praktyczny

Niemiecki dla Opiekunki | Lekcja 98: Poszukiwanie pracy. Co wpisać w wyszukiwarkę? (2)

W kolejnym miesiącu zajmiemy się ogłoszeniami o pracę zamieszczanymi na internetowych portalach. Zacznę od najpopularniejszych fraz wpisywanych w wyszukiwarkę.

Zobacz lekcję z lektorem:

Słownictwo z lekcji:

W nawiązaniu do poprzedniej lekcji zajmiemy się dzisiaj kolejnymi określeniami, które można wpisać w wyszukiwarkę w Internecie, szukając pracy jako opiekun / opiekunka osób starszych.

Zwroty, które w praktyce oznaczają to samo:

die Pflegefachkraft – to słowo oznacza wykwalifikowanego opiekuna, należy więc spodziewać się, że pracodawca oczekuje wykształcenia w tym kierunku. Istnieją również określenia zawodu dla mężczyzny i kobiety:
der Pflegefachmann
die Pflegefachfrau

die Fachkraft Altenpflege – w ogłoszeniach można spotkać się również z takich zwrotem. Ogólnie „Fachkraft” oznacza, że oczekuje się wykształcenia w danym kierunku. Dodane jest słowo „Altenpflege”, ponieważ „Fachkraft” mogłaby pracować również w opiece np. nad niepełnosprawnymi ludźmi, niekoniecznie tylko z seniorami.
examinierter Pflegefachmann / examinierte Pflegefachfrau – tutaj jest jasne, że pracodawca oczekuje wykształcenia związanego z opieką.

Warto wpisać również:

Pflegekraft Altenpflege / Seniorenpflege / Altenbetreuung / Seniorenbetreuung – w tym określeniu nie pojawia się słowo „Fach”, więc można założyć, że wystarczy doświadczenie.
die Pflegedienstleistung – dosłownie: „usługa opieki”. Tutaj można spodziewać się, że pracodawca oczekuje albo pracownika z kwalifikacjami, albo że wystarczy doświadczenie. Trzeba sprawdzić w ogłoszeniu.

stationäre Altenpflege – opieka stacjonarna
ambulante Altenpflege – opieka ambulatoryjna, czyli należy założyć, że będzie trzeba jeździć do różnych pacjentów.

der Pflegeassistent / die Pflegeassistentin – asystent / asystentka ds. opieki. W praktyce bywa różnie: często w ogłoszeniach znajdziemy zakres obowiązków tożsamych z pracą opiekuna / opiekunki.
der Pflegehelfer / die Pflegehelferin – jak wyżej. Określenia „Pflegeassistent / Pflegehelfer” są tożsame.

Pobierz plik *.pdf


Utile współpracuje z portalem niemieckipoludzku.pl

utile - aplikacja dla opiekunek seniorów

Niemiecki dla Opiekunki | Lekcja 96: Kiedy senior nie chce się myć

Zobacz lekcję z lektorem:

Słownictwo z lekcji:

sich waschen – myć się
duschen – brać prysznic
baden – kąpać się

Przypomnijmy formy powyższych czasowników w czasie przeszłym Perfekt:
Ich habe mich gewaschen. – Umyłam się.
Ich habe geduscht. – Wzięłam prysznic.
Ich habe gebadet. – Wykąpałam się.

die Badewanne – wanna
die Dusche – prysznic
Sie müssen sich nicht jeden Tag waschen, ein Bad zwei Mal pro Woche reicht. – Nie musi się pani myć codziennie, kąpiel dwa razy na tydzień wystarczy.
Eine Dusche zwei Mal pro Woche reicht. – Prysznic dwa razy na tydzień wystarczy.

Heute werde ich nur manche Stelle an Ihrem / deinem Körper waschen. – Dzisiaj umyję tylko niektóre miejsca na pani / twoim ciele.

Wir alle schwitzen bei dieser Hitze. – Wszyscy się pocimy w tym upale.
Heute müssen Sie sich waschen. – Dzisiaj musi się pan umyć.
Heute musst du dich waschen. – Dzisiaj musisz się umyć.

Sie können sich in der Badewanne waschen oder duschen. – Może się pan umyć w wannie lub wziąć prysznic.
Du kannst dich in der Badewanne waschen oder duschen. – Możesz się umyć w wannie lub wziąć prysznic.

Wollen Sie sich in der Badewanne waschen oder duschen? – Czy chce się pan/pani umyć w wannie czy wziąć prysznic?
Willst du dich in der Badewanne waschen oder duschen? – Czy chcesz umyć się w wannie czy wziąć prysznic?

die Alltagsroutine – rutyna dnia codziennego
Wir waschen uns vor dem Schlafengehen. – Myjemy się przed pójściem spać.
Wir waschen uns immer am Abend. – Myjemy się zawsze wieczorem.
Wir waschen uns immer am Morgen. – Myjemy się zawsze rano.

Ein Bad / eine Dusche gehört dazu. – Kąpiel / prysznic musi być.
Wir gehen jetzt ins Bad. – Idziemy teraz do łazienki.
Sie sollten sich nicht alleine waschen, ich helfe Ihnen. – Nie powinien pan myć się sam, pomogę panu.
Du solltest dich nicht alleine waschen, ich helfe dir. – Nie powinieneś myć się sam, pomogę ci.
Sie sollten nicht alleine im Bad sein. – Nie powinien pan być sam w łazience.
Du solltest nicht alleine im Bad sein. – Nie powinieneś być sam w łazience.

Sie könnten hier rutschen. – Mógłby pan się tutaj poślizgnąć.
Du könntest hier rutschen. – Mógłbyś się tutaj poślizgnąć.

Heute müssen Sie duschen. – Dzisiaj musi pani wziąć prysznic.
Heute musst du duschen. – Dzisiaj musisz wziąć prysznic.

Zuerst duschen Sie, dann essen wir etwas Leckeres. Vielleicht ein Stück Kuchen? – Najpierw weźmie pan/pani prysznic, potem zjemy coś pysznego. Może kawałek ciasta?
Zuerst duschst du, dann essen wir etwas Leckeres. Vielleicht ein Stück Kuchen? – Najpierw weźmiesz prysznic, potem zjemy coś pysznego. Może kawałek ciasta?
Gestern haben wir nach der Dusche Kuchen gegessen, für heute ist auch noch etwas da. – Wczoraj po prysznicu jedliśmy ciasto, na dzisiaj też jest jeszcze trochę.

Heute kommt – Dzisiaj przyjdzie:
der Arzt – lekarz
die Ärztin – lekarka
Ihr Sohn / Ihre Tochter – pani/pana syn / córka
dein Sohn / deine Tochter– twój syn / twoja córka
Heute kommen – Dzisiaj przyjdą:
Ihre Kinder – pani/pana dzieci
deine Kinder – twoje dzieci
Gäste – goście

Sie haben vergessen, sich zu waschen. – Zapomniał pan się umyć.
Du hast vergessen, dich zu waschen. – Zapomniałeś się umyć.
Bitte kommen Sie langsam ins Bad! – Proszę przyjść powoli do łazienki!
Bitte komm langsam ins Bad! – Proszę przyjdź powoli do łazienki!
Keine Angst, Antirutschmatten sind da. – Proszę się nie bać, maty antypoślizgowe są tutaj.
Ich werde Sie / dich festhalten. – Będę pana / cię trzymać.
Ich bin da, um Ihnen / dir zu helfen. – Jestem tutaj, żeby panu/pani / tobie pomóc.

Im Bad ist es warm, ich habe das Fenster zugemacht. – W łazience jest ciepło, zamknęłam okno.
Die Heizung ist an. – Ogrzewanie jest włączone.
Das Wasser ist warm. – Woda jest ciepła.
Das Wasser ist lauwarm. – Woda jest letnia.
Ist das Wasser Ihnen / dir zu kalt? – Czy woda jest dla pana / dla ciebie za zimna?
Ist das Wasser Ihnen / dir zu heiß? – Czy woda jest dla pana / dla ciebie za gorąca?

Pobierz plik *.pdf


Utile współpracuje z portalem niemieckipoludzku.pl

utile - aplikacja dla opiekunek seniorów

Niemiecki dla Opiekunki | Lekcja 95: Kolejki

Zobacz lekcję z lektorem:

Słownictwo z lekcji:

W dzisiejszej lekcji poznasz słownictwo praktyczne w sklepie lub w każdym innym miejscu, w którym nieraz czekamy w kolejce.
die Schlange / Warteschlange – kolejka
anstehen – stać w kolejce
Stehen Sie hier an? – Czy stoi pan/pani tutaj w kolejce?
Stehst du hier an? – Czy stoisz tutaj w kolejce?
Można również zapytać:
Stehen Sie hier in der Schlange? – Czy stoi pan/pani tutaj w kolejce?
Stehst du hier in der Schlange? – Czy stoisz tutaj w kolejce?
sich anstellen – ustawić się w kolejce
Stellen Sie sich bitte an! – Proszę się ustawić w kolejce!
Stelle dich bitte an! – Proszę ustaw się w kolejce!

sich vordrängeln – przepychać się
Drängeln Sie sich bitte nicht vor! – Proszę się nie przepychać!
Drängel dich bitte nicht vor! – Proszę, nie przepychaj się!

Gehen Sie bitte vor! – Proszę przejść naprzód! (kiedy chcemy kogoś przepuścić w kolejce)
Geh bitte vor! – Proszę przejdź naprzód!

Pobierz plik *.pdf


Utile współpracuje z portalem niemieckipoludzku.pl

utile - aplikacja dla opiekunek seniorów

Niemiecki dla Opiekunki | Lekcja 94: Menu dla seniora w upały (2)

Zobacz lekcję z lektorem:

Słownictwo z lekcji:

saisonale Früchte – owoce sezonowe
leichte Gerichte – lekkie potrawy
leicht verdaulich – lekkostrawny
schwer verdaulich – ciężkostrawny
Diese Suppe ist eine leicht verdauliche Mahlzeit. – Ta zupa jest lekkostrawnym posiłkiem.
Ich werde heute eine kalte Suppe zubereiten. – Przygotuję dzisiaj zimną zupę.
Fettiges Essen ist schwer verdaulich. – Tłuste jedzenie jest ciężkostrawne.
der Salat – sałatka
Bei Hitze sollte man viel Obst und Gemüse essen. – Przy upale powinno się jeść dużo owoców i warzyw.
Obst- und Gemüsesorten, die viel Wasser enthalten – gatunki owoców i warzyw, które zawierają dużo wody:
Gurken – ogórki
Tomaten – pomidory
Radieschen – rzodkiewki
Salat – sałata
Wassermelone – arbuz
Soll ich dir / Ihnen eine Wassermelone schneiden? – Czy mam tobie / pani/panu pokroić arbuza?
Möchtest du / Möchten Sie Obst als Zwischenmahlzeit? – Czy chciałbyś / chciałby pan owoce jako przekąskę?

Pobierz plik *.pdf


Utile współpracuje z portalem niemieckipoludzku.pl

utile - aplikacja dla opiekunek seniorów

Niemiecki dla Opiekunki | Lekcja 93: Menu dla seniora w upały (1)

Zobacz lekcję z lektorem:

Słownictwo z lekcji:

Es ist heiß. – Jest gorąco.
die Hitze – upał
die Hitzewelle – fala upałów

Du solltest mehr trinken. – Powinieneś więcej pić.
Sie sollten mehr trinken. – Powinien pan / powinna pani więcej pić.

Du trinkst zu wenig. – Pijesz za mało.
Sie trinken zu wenig. – Pije pan / pani za mało.

Bitte, ein Glas Wasser mit Zitrone. – Proszę, oto szklanka wody z cytryną.
Bitte, ein Glas Wasser mit Pfefferminze. – Proszę, oto szklanka wody z miętą.

Willst du / wollen Sie ein Glas Tomatensaft? – Czy chcesz / chce pani szklankę soku pomidorowego?
Willst du / wollen Sie eine Tasse Kräutertee? – Czy chcesz / chce pani filiżankę herbaty ziołowej?

Bei jeder Mahlzeit solltest du / sollten Sie etwas trinken. – Do każdego posiłku powinieneś / powinien pan coś pić.

Pobierz plik *.pdf


Utile współpracuje z portalem niemieckipoludzku.pl

utile - aplikacja dla opiekunek seniorów

Niemiecki dla Opiekunki | Lekcja 92: Gry pamięciowe

Zobacz lekcję z lektorem:

Słownictwo z lekcji:

Ostatnie dwie lekcje zostały poświęcone grze scrabble. Przyjrzyjmy się, jak można trenować pamięć.

das Gedächtnisspiel – gra pamięciowa
die Gedächtnisspiele – gry pamięciowe
das Konzentrationsspiel – gra wymagająca skupienia
Często używa się określenia „Gehirnjogging”, czyli „jogging dla mózgu”.
etwas spielen – grać w coś
Jak można tutaj zauważyć, mówiąc po niemiecku „grać w coś”, nie używamy przyimka „in”. Tak więc poprawną formą będzie:
Scrabble spielen – grać w scrabble
Niepoprawna forma: in Scrabble spielen
Formy w poszczególnych czasach: spielen – spielte – hat gespielt
Wir haben heute Scrabble gespielt. – Graliśmy dzisiaj w scrabble.

das Gedächtnis aktivieren – aktywować pamięć
die Spielregeln – reguły gry
Ich kenne die Spielregeln nicht. – Nie znam reguł gry.
Ich muss die Spielanleitung lesen. – Muszę przeczytać instrukcję.

der Würfel – kostka do gry
würfeln – rzucić kostką do gry
Würfel mit einem Würfel! – Rzuć jedną kostką!
Würfeln Sie mit einem Würfel! – Proszę rzucić jedną kostką!
Würfel mit zwei Würfeln! – Rzuć dwiema kostkami!
Würfeln Sie mit zwei Würfeln! – Proszę rzucić dwiema kostkami!
Für dieses Spiel brauchen wir einen Würfel / zwei Würfel. – Do tej gry potrzebujemy jednej kostki / dwóch kostek.

Welche Spiele machen dir / Ihnen Spaß? – Jakie gry sprawiają radość tobie / pani/panu?
Was möchtest du spielen? – W co chciałbyś zagrać?
Was möchten Sie spielen? – W co chciałby pan zagrać?
Spielen wir Scrabble? – Pogramy w scrabble?
Spielst du gerne Sudoku? – Czy grasz chętnie w sudoku?
Spielen Sie gerne Sudoku? – Czy gra pan/pani chętnie w sudoku?

Inne popularne gry

Bingo
das Rätsel – zagadka
die Rätsel – zagadki
das Kreuzworträtsel – krzyżówka
ein Kreuzworträtsel lösen – rozwiązywać krzyżówkę
das Bilderrätsel – zagadka obrazkowa

Sudoku
leere Kästchen mit Zahlen füllen – wypełnić puste sektory cyframi
neun Quadrate – dziewięć kwadratów
Die Zahlen 1 und 9 kommen nur einmal vor. – Cyfry 1 i 9 występują tylko raz.
die Zeile – wiersz
die Spalte – kolumna
das Quadrat – kwadrat
ein Feld, Felder – pole, pola
ein Feld ausfüllen – wypełnić pole
Ich fülle ein Feld aus. – Wypełniam pole.

Memory
Paare finden – znajdować pary
die Karte umdrehen – odwrócić kartę
Dreh jetzt bitte die Karte um! – Proszę, odwróć teraz kartę!
Ja, das ist ein Paar! – Tak, to jest para!
Nein, das ist kein Paar. Es gibt kleine Unterschiede. – Nie, to nie jest para. Są małe różnice.
Stadt-Land-Fluss – miasto-kraj-rzeka, po polsku mówimy „grać w państwa-miasta”.
das Brettspiel – gra planszowa
die Brettspiele – gry planszowe
Spielst du gerne Brettspiele? – Czy grasz chętnie w gry planszowe?
Spielen Sie gerne Brettspiele? – Czy gra pan/pani chętnie w gry planszowe?

fehlende Buchstaben ergänzen – uzupełniać brakujące litery
Welcher Buchstabe fehlt? – Jaka litera brakuje?
Nichts fällt mir ein. – Nic nie przychodzi mi do głowy.

Sprichwörter zu Ende bringen – kończyć przysłowia
Morgenstund’ hat … (Gold im Mund) – Kto rano wstaje, temu Pan Bóg daje.
Aller Anfang ist … (schwer). – Każdy początek jest trudny.
Scherben bringen … (Glück). – Rozbite szkło przynosi szczęście.
Es ist nicht alles Gold … (was glänzt). – Nie wszystko złoto, co się świeci.
Wer anderen eine Grube gräbt, … (fällt selbst hinein). – Kto pod kim dołki kopie, ten sam w nie wpada.
Lieber den Spatz in der Hand als … (die Taube auf dem Dach). – Lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu.
Alle Wege führen … (nach Rom). – Wszystkie drogi prowadzą do Rzymu.
Ende gut, … (alles gut). – Wszystko dobre, co się dobrze kończy.
Hunde, die bellen, … (beißen nicht). – Psy, które dużo szczekają, nie gryzą.

Pobierz plik *.pdf


Utile współpracuje z portalem niemieckipoludzku.pl

utile - aplikacja dla opiekunek seniorów

Niemiecki dla Opiekunki | Lekcja 91: Scrabble (1)

Zobacz lekcję z lektorem:

Słownictwo z lekcji:

das Gedächtnis trainieren – trenować pamięć
logisches Denken trainieren – trenować logiczne myślenie
Bei Scrabble trainiert man das Gedächtnis und logisches Denken. – Przy scrabble trenuje się pamięć i logiczne myślenie.
Scrabble spielen – grać w scrabble
Spielen wir Scrabble! – Pograjmy w scrabble!
Wollen Sie Scrabble spielen? – Czy chce pani/pan pograć w scrabble?
Willst du Scrabble spielen? – Czy chcesz pograć w scrabble?
im Uhrzeigersinn spielen – grać zgodnie z ruchem wskazówek zegara

Potrzebne słówka:
das Spielbrett – plansza do gry
ein Wort legen – ułożyć słowo
ein Wort aus mindestens zwei Buchstaben bilden – utworzyć słowo z minimum dwóch liter
Ich weiß nicht, ob man aus diesen Buchstaben ein Wort bilden kann. – Nie wiem, czy z tych liter można ułożyć słowo.
tauschen – wymienić się
passen – pasować
Ich passe! – Pasuję!
eine Runde aussetzen – opuścić kolejkę
Ich setze eine Runde aus. – Opuszczam kolejkę.
der Buchstabe – litera
die Buchstaben – litery
der Buchstabenstein – płytka z literą
100 Buchstabensteine – 100 płytek z literami
Jeder Buchstabenstein hat einen bestimmten Wert. – Każda płytka z literą ma określoną wartość.
der Blankostein – pusta płytka, płytka blank
Es gibt zwei Blankosteine. – Są dwie puste płytki.
Sie können für jeden beliebigen Buchstaben eingesetzt werden. – Mogą być używane za każdą dowolną literę.
Der Blankostein kann nicht als „ß” eingesetzt werden. – Płytka blank nie może być użyta jako „ß”.

Pobierz plik *.pdf


Utile współpracuje z portalem niemieckipoludzku.pl

utile - aplikacja dla opiekunek seniorów

Niemiecki dla Opiekunki | Lekcja 90: Pflegedienst (2)

Zobacz lekcję z lektorem:

Słownictwo z lekcji:

Danke, dass Sie gekommen sind. – Dziękuję, że pani przyszła / pan przyszedł.

Normalerweise reicht es, wenn Sie einmal pro Woche kommen, aber heute haben wir ein Problem. – Zwykle wystarczy, jeśli przyjdzie pani raz na tydzień, ale dzisiaj mamy problem.
Herrn X / Frau X geht es heute gut / schlecht. – Pan X / pani X ma się dzisiaj dobrze / źle.
Normalerweise geht es Herrn X / Frau X gut, aber heute ist er / sie schwach. – Zwykle pan X / pani X ma się dobrze, ale dzisiaj on / ona jest słaby/a.
Das liegt wahrscheinlich an der Hitze. – Przyczyną prawdopodobnie jest upał.
Wir brauchen Hilfe bei … – Potrzebujemy pomocy przy …

Der Verband muss gewechselt werden. – Opatrunek musi zostać zmieniony.
Ich glaube, der Katheter funktioniert nicht richtig. – Sądzę, że cewnik nie działa właściwie.
Der Kunststoffschlauch ist verstopft. – Rurka jest zatkana.
Wechseln Sie heute Herrn X / Frau X den Katheter? – Czy wymieni pani dzisiaj panu X / pani X cewnik?
Hier sind Einweghandschuhe. – Tutaj są rękawiczki jednorazowe.
Bitte, ein Desinfektionsmittel. – Proszę, środek do dezynfekcji.
der Urinbeutel – worek na mocz

Pobierz plik *.pdf


Utile współpracuje z portalem niemieckipoludzku.pl

utile - aplikacja dla opiekunek seniorów